RESEÑA: "Más que palabras" de Pedro Álvarez de Miranda
Con la colaboración de Galaxia Gutenberg
SINOPSIS
Este libro nace de la pasión por la palabra, también por las palabras, y está atravesado por la determinación de asediarlas filológicamente, de escrutar cómo surgen y cómo viven, a lo largo de la historia, en el único medio en que cabe atraparlas: los textos. Cada capítulo tiene la ambición de trascender lo aparentemente anecdótico, elevándose hasta la categoría para reflexionar sobre asuntos de cierto calado en torno a la lengua de todos: la norma y el uso, la variabilidad en el léxico y la fraseología, la huella que un individuo concreto puede dejar en su idioma, el desarrollo de las familias de palabras, los retos de lo que podríamos llamar la “etimología fraseológica” -¿cómo y por qué ha surgido un dicho?-, el “léxico familiar”, las miserias de la filología -consecuencia de lapsus y erratas-, los complejos problemas del género gramatical, el purismo -y sus parientes: misoneísmo, alarmismo-, el presunto empobrecimiento del vocabulario, la vida de las palabras -nacimiento, muerte, resurrección-, el panhispanismo, los calcos, las creaciones expresivas, la lexicalización de elementos no léxicos...
En los ensayos de este libro se adoptan posturas de tolerancia y de cierto relativismo en materia normativa; mas, aun situándose un poco a contracorriente, no cae el autor en el laxismo del “todo vale”. Son mayoría los que están relacionados con el vocabulario, pero también los hay de tema gramatical, y otros se ocupan de problemas ortográficos, discrepando en ocasiones, con denodado afán razonador, de ciertas decisiones de la Academia.
Un libro que Manuel Seco califica en el prólogo como “singularísimo”. Una lectura imprescindible para quienes aman la lengua.
FICHA TÉCNICA:
Título: Más que palabras
Autor: Pedro Álvarez de Miranda
Editorial: Galaxia Gutenberg
Encuadernación: Tapa dura
Número de páginas: 272
ISBN: 978-84-16252-75-6
Precio: 22,50 €
RESEÑA:
Pasión por la palabra
Más que palabras es una recopilación de artículos que su autor, Pedro Álvarez de Miranda, publicó en la revista diaria Rinconcete –que se publica en las páginas electrónicas del Centro Virtual Cervantes, del Instituto Cervantes– y en el suplemento Babelia del periódico El País, dando lugar a un libro de carácter ensayístico.
En este ejemplar publicado por Galaxia Gutenberg, nos encontramos, entre otras cosas, con curiosidades sobre la lengua española como por ejemplo la onomaturgia de algunas palabras, el porqué de cocodrilo y no de cocreta, el origen de la expresión aceptar pulpo como animal de compañía, las múltiples variantes de la palabra biruji o la ambigüedad genérica de algunos sustantivos.
En este ejemplar publicado por Galaxia Gutenberg, nos encontramos, entre otras cosas, con curiosidades sobre la lengua española como por ejemplo la onomaturgia de algunas palabras, el porqué de cocodrilo y no de cocreta, el origen de la expresión aceptar pulpo como animal de compañía, las múltiples variantes de la palabra biruji o la ambigüedad genérica de algunos sustantivos.
El hecho de que la segunda de esas formas sea idéntica –homónima– a la del único artículo masculino, el (< latín ILLE), hace que los hablantes la sientan como masculina. Y esa percepción ha sido muy desestabilizadora: ha abierto una brecha por la que se han colado numerosas dudas acerca de la 'feminidad' de los sustantivos a los que la dichosa pieza morfológica precedía. Así se explica, por ejemplo, la ambigüedad genérica del sustantivo azúcar (azúcar blanquilla, azúcar moreno) o que arte se haya hecho masculina en singular pero siga siendo femenina en plural.
Además de esto, Pedro Álvarez de Miranda reflexiona sobre el uso que hacen los hablantes de la lengua y se sitúa en una posición ecléctica: hay que hablar y escribir correctamente según las normas establecidas por la Academia, pero tampoco hay que ser un purista acérrimo: la lengua es algo vivo y los hablantes la van modificando, por lo que no hay que oponerse a capa y espada contra ciertos cambios que se vayan produciendo.
Al hilo este tema, el autor también nos habla de diferentes errores comunes en los que caemos muchos hablantes hasta el punto de pensar que es la manera correcta de decir algo, pero que a pesar de todo, por el momento, no dejan de ser eso: errores gramaticales:
Al hilo este tema, el autor también nos habla de diferentes errores comunes en los que caemos muchos hablantes hasta el punto de pensar que es la manera correcta de decir algo, pero que a pesar de todo, por el momento, no dejan de ser eso: errores gramaticales:
El estilo del libro está muy cuidado, con una gran riqueza de vocabulario como la que se espera de una autoridad en lengua española como lo es el autor. Hay artículos que se leen más rápido y otros que tienen un ritmo menos ágil debido a la cantidad de citas y ejemplos que se incluyen. En algunos de los artículos, Álvarez de Miranda, utiliza un tono irónico con toques humorísticos casi jocosos que me han resultado deliciosos, como se puede apreciar en este pasaje de un artículo sobre el género no marcado de la lengua española:Y sin embargo, en mucha mayor cantidad nos hallamos ante una auténtica aberración gramatical. Veamos: mayor es un adjetivo comparativo, invariable, que acompaña al sustantivo femenino cantidad. Y la palabra que precede, acompaña y modifica al adjetivo mayor es, tiene que ser, un adverbio. Lo que deberíamos encontrar, por tanto, es el adverbio mucho –mucho mayor cantidad–, adverbio que, naturalmente, no es masculino, sino forma única, invariable (como lo son todos los adverbios). A pesar de ello, ese mucho que podría ser, pero no es, un adjetivo masculino, experimenta una irresistible atracción del sustantivo femenino cantidad, que lo arrastra a adoptar la forma femenina mucha: mucha mayor cantidad.
Como digo, para justificar las afirmaciones que va diciendo o a modo de ejemplo, Álvarez de Miranda incluye numerosas citas de distintos textos de distintas épocas. Todas las trata de poner en su versión original y, por ello, algunas de ellas aparecen escritas en castellano antiguo, lo cual resulta curioso al leerlo (se puede observar cómo la ortografía y la gramática han ido cambiando con el tiempo). Pero hay otras citas de textos en otros idiomas que, en mi modesta opinión, deberían haber llevado algún tipo de nota al pie con la traducción ya que, si el lector no sabe portugués, alemán, francés o inglés, ese fragmento se le hará engorroso de leer. Solo he encontrado una cita bastante larga traducida en el propio texto del artículo, en uno de los últimos artículos del libro.Hay tres tiempos verbales, y uno de ellos, el presente, es el tiempo no marcado frente al pasado y el futuro. Prueba de ello es la capacidad que tiene para suplantarlos: [...] mañana no hay clase significa 'mañana no habrá clase'.
A pesar de lo cual, que yo sepa, no ha surgido por ahora ninguna Plataforma Ciudadana en Defensa de la Intolerable Discriminación del Plural, ni tengo noticia hasta el momento de la existencia de una Asociación Pro Visibilidad del Futuro, frente al Abusivo Presentismo Lingüístico.
¿Y por qué es el masculino, en vez del femenino, el género no marcado? Buena pregunta, para cuya compleja respuesta habríamos de remontarnos, en el plano lingüístico, hasta el indoeuropeo, y en el plano antropológico hasta muy arduas consideraciones [...] acerca del predominio de los modelos patriarcales o masculinistas.
Más que palabras es un libro de ensayo escrito por y para los amantes de la palabra, personas que disfrutan sabiendo más sobre la lengua que utilizan a diario. Es un libro con el que se puede aprender muchas cosas nuevas. Se trata de un libro para leer con calma porque es denso; en cada página encontrarás mucha información y es mejor irlo absorbiendo poco a poco. Pero si queréis saber más sobre esta herramienta que usamos todos, os lo recomiendo. Más que palabras no os decepcionará.
CURIOSIDAD:
Este libro (junto con el título de esta reseña) ha inspirado una sección original del blog: Pasión por la palabra, en la que podrás ampliar tu vocabulario, aprendiendo tanto el significado teórico de palabras poco comunes como su aplicación práctica (incluyo la frase del libro donde la he encontrado).
¿Y vosotros?
¿Habéis leído este libro? ¿Qué os ha parecido?
¿Conocéis alguna otra curiosidad sobre las palabras que queráis compartir?
No lo conocía pero tampoco termina de llamarme, gracias por la reseña.
ResponderEliminarUn beso
Hola, Espe:
EliminarDe nada; para eso están las reseñas, para ir descubriendo nuevos títulos e ir viendo cuáles nos interesan y cuáles no. ¡Gracias por pasarte!
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola!!
ResponderEliminarNo creo que lo lea, pero gracias por la reseña.
Un saludo :)
Hola, Estefanía:
EliminarGracias a ti por pasarte y tomarte el tiempo de comentar.
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola! Pues no lo conocía pero la verdad es que no me llama nada, no es de mi estilo así que lo dejaré pasar. Muchas gracias por reseñarlo.
ResponderEliminarUn saludo!
Hola, Beatriz:
EliminarMuchas gracias a ti por dejar tu comentario.
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola!
ResponderEliminarLa verdad es que no me llama bastante la atención, así que no creo que lo lea.
Gracias por la reseña :D
Un beso!
¡Hola!
EliminarDe nada, para eso estamos. ¡Gracias por volver por aquí!
Un saludo imaginativo...
Patt
Oye, qué interesante. A veces somos muy críticos con personas que escriben en las redes sociales y hasta peleamos y ridiculizamos a otros por sus redundancias. Pero este libro saca a relucir algunos errores no tan obvios que nosotros mismos podríamos estar cometiendo si saberlo.
ResponderEliminarYO creo que le podría dedicar un tiempo, no es un libro como para entretener pero sin duda enseña algo valioso. NO se puede estar tirándoselas uno de erudito del idioma porque luego un verdadero erudito saca este libro y quedamos en ridículo.
Ha sido un post excelente. Gracias por variar el menú de las reseñas que se acostumbro.
Hola, Leslie:
EliminarMe parece muy interesante lo que dices sobre lo de jactarse de algo que no sabemos si conocemos a ciencia cierta. La verdad, es un libro muy interesante. Si te decides a leerlo, espero que lo disfrutes mucho. Y me alegro de que te haya gustado tanto esta reseña. ¡Gracias por tu comentario!
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola Patt!!
ResponderEliminarPues seguro que más de uno aprende a "hablar y escribir mejor" jejeje (ojo, yo me incluyo...)
Sí, parece interesante... la verdad es que cuando una persona habla con propiedad utilizando las formas y las palabras adecuadas, se nota y se agradece mucho... Para eso está el lenguaje, no? Para hacernos entender...
Un saludo!! ;)
Hola, Ana Belén:
EliminarSí que es verdad que con este libro aprendemos a hablar mejor, aunque también aprendemos muchas anécdotas curiosas. Me ha parecido una lectura definitivamente interesante. ¡Gracias por comentar!
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola Patt!!
ResponderEliminarEn esta ocasión no creo que sea un libro para mí, pero si tuviera más tiempo y me gustaran más los ensayos estoy segura de que lo disfrutaría un montón!
Me alegra que lo hayas disfrutado tanto!
Un beso!
¡Hola!
EliminarBueno, quién sabe, igual te sorprenderías al darle una oportunidad ;) Y sí, yo también me alegro un montón: ha sido una lectura estupenda. ¡Gracias por volver a pasarte!
Un saludo imaginativo...
Patt
¡Hola!
ResponderEliminarsiento que este libro no es para mi.. No termina de llamarme la atención...
me ha encantado la reseña jeje,
Un Abrazo
Hola, Arual:
EliminarMe alegro de que te haya gustado la reseña. ¡Gracias por tomarte el tiempo de comentar!
Un saludo imaginativo...
Patt
Hola!.
ResponderEliminarSoy Irene, de "Libro-Terapia". Me paso por aquí para darte las gracias por pasarte por mi blog, comentar y seguirme :) Me ha hecho mucha ilusión que el nombre te haya llamado la atención, es un nombre "raro" para un blog literario, que tal vez llame poco la atención, pero para mi tiene mucho significado... Y nada, por aquí me quedo siguiéndote porque vaya "peazo" de blog que tienes :)
Un besazo!.
Hola, Irene:
Eliminar¡Bienvenida a Devoim! No es un nombre raro, es diferente y, precisamente por eso, me ha llamado la atención, así que nada de gracias, que para eso estamos ;) Me alegro mucho de que Devoim te haya gustado. ¡Nos leemos!
Un saludo imaginativo...
Patt
Pues no lo he leído y, si te digo la verdad, no me termina de convencer
ResponderEliminarBesos
¡Hola!
EliminarComo siempre digo, cada uno tenemos nuestros gustos. ¡Gracias por acercarte y comentar!
Un saludo imaginativo...
Patt
Vaya, no te veía yo leyendo este tipo de libros...No me veo leyéndolo la verdad, aunque como lectura acerca de la lengua parece que está muy bien. Como curiosidad, ya había leído el artículo de "Hay tres tiempos verbales, y uno de ellos...", lo hice para un artículo sobre el sexismo en el lenguaje y me gustó^^
ResponderEliminarUn saludo,
Laura
Hola, Laura:
EliminarUy, uy... tanto quejarme y no predico con el ejemplo... En este caso, sí que la falta de respuesta a tu comentario es por un despiste. Pero bueno, ya vengo a arreglarlo.
Este es un libro que llegó hasta mí por casualidad y me pareció muy interesante. Hay artículos realmente curiosos sobre las palabras. Aunque claro... si a alguien no le gusta el tema, puede que le resulte curioso leer uno o dos artículos, pero entero, entero quizás no lo termine de disfrutar.
Sobre las palabras y las curiosidades de la lengua también hay una novela que a mí me encanta de Marchamalo llamada "La tienda de las palabras". Te la recomiendo.
Un saludo imaginativo...
Patt
Jajaja, te perdono, sé lo que es tener demasiados comentarios por contestar :P
EliminarSobre el libro, lo pensaré, sí que leer algún que otro artículo puede ser interesante, pero no sé si tantos me llegaría a aburrir.
En cuanto a tu recomendación, investigaré, aunque ya te digo que el apellido del autor/a me ha resultado muy gracioso xD
Un beso,
Laura.